Belka
Poniedziałek, 22 Października 2018   imieniny: Halki, Filipa, Przybysława
Rejestracja Witaj: Gościu, Zaloguj się
 
Belka
 

Czytajmy w oryginale. Choćby dwie minuty dziennie. Codziennie!

Data publikacji: 2018-05-02, Data modyfikacji: 2018-05-02
A A AWydrukDrukuj  
 
Czytajmy w oryginale. Choćby dwie minuty dziennie. Codziennie!

Czy trendy czytelnicze mogą nas jeszcze czymś zaskoczyć? Według ostatnich badań Biblioteki Narodowej co siódmy Polak nie przeczytał ani jednej książki w ubiegłym roku, a jednak literatura ciągle szuka nowych dróg do naszych domów. Coraz chętniej  sięgamy po pozycje w językach obcych, najczęściej są to książki napisane w języku angielskim.

Z przedstawionych pod koniec ub.r. wyników badań EF English Proficiency Index wynika, że Polska pod względem znajomości języka angielskiego znajduje się na 11. pozycji wśród 80 nieanglojęzycznych krajów całego świata. Obserwujemy skutki zjawisk z przełomu lat 80-tych i 90-tych - coraz większe zainteresowanie nauką języków obcych doprowadziło do rozwoju sieci szkół językowych i bardziej intensywnej nauki języka w szkole.

- Coraz więcej osób pyta mnie o książki anglojęzyczne, ponieważ chce je wykorzystać w trakcie nauki.  Czytanie w oryginale jest formą kontaktu z płynnym, żywym  językiem angielskim. Dzięki temu przyswajamy gramatykę, słownictwo i pisownię, która w angielskim nie jest łatwa. Gdy korzystamy tylko z podręczników, jesteśmy oderwani od naturalnego środowiska języka obcego. - mówi Sandra Winiarska, nauczycielka angielskiego, prowadząca na YouTube ceniony kanał Study English Online.     

Znany przed laty dziennikarz Zygmunt Broniarek, biegle władał kilkoma językami obcymi. Chętnie opowiadał o tym, jak się ich nauczył w licznych artykułach. Wydał też książeczkę pt. „Jak nauczyłem się ośmiu języków obcych”.  Żelaznym elementem jego metody było czytanie w oryginale. Jak podkreślał, dzięki temu utrwalały mu się słówka i całe struktury gramatyczne.

Wiele osób odczuwa jednak obawy przed sięgnięciem po obcojęzyczną powieść, ponieważ nie są pewne, czy sobie z nią poradzą. - Pamiętam swoje podekscytowanie, kiedy dostałam do przeczytania swoją pierwszą książkę w oryginale. Był to “Wiek niewinności” i mniej więcej tyle udało mi się z niej zapamiętać, bo nigdy nie wyszłam poza pierwszą stronę - dodaje z uśmiechem Sandra Winiarska.

Na szczęście wydawcy zadbali, by czytelnicy mieli dostęp także do uproszczonych adaptacji, które w przyjazny sposób pomogą rozpocząć przygodę z czytaniem po angielsku. Niedawno premierę miała seria Czytamy w oryginale, w skład której wchodzą adaptacje m.in. dzieł Karola Dickensa, Jonathana Swifta, Daniela Defoe i Jane Austen. Cenione powieści z literatury anglojęzycznej, skrócone i z uwspółcześnionym językiem zostały wydane w bardzo wygodny sposób – strona w języku polskim odpowiada stronie w języku obcym, co stanowi intrygującą zachętę do ćwiczenia znajomości języków obcych.

- Po raz pierwszy wzięłam teraz do ręki dwujęzyczne wydanie książki, właśnie czytam „Rozważną i romantyczną” z kolekcji „Czytamy w oryginale”. To świetne rozwiązanie. Wersja polska jest bardzo pomocna, daje duży komfort. Jest jak koło ratunkowe, z którego zawsze mogę skorzystać. Niewykluczone, że zachęcona lekturą tej wersji odważę się i sięgnę po oryginał Jane Austen- komentuje Klaudyna Maciąg, autorka popularnego bloga kreatywa.net, która dzieli się z internautami doświadczeniami z nauki języków. – Korzystałam już wcześniej z książek specjalnie przygotowanych dla osób uczących się języków. Były tam jednak tłumaczone tylko pojedyncze, najtrudniejsze zdaniem redaktora, słowa. Nie jest to do końca dobre rozwiązanie, bo zdarzało się, że akurat te wybrane słówka znałam, a chętnie sprawdziłabym znaczenie kilku innych tłumaczy Maciąg.    

Początki czytania w oryginale bywają trudne, dlatego ambasadorki serii Czytamy w oryginale - Sandra Winiarska (nauczycielka angielskiego, twórczyni kanału Study English Online)  oraz Klaudyna Maciąg (blogerka, pasjonatka-samouk, zakręcona na punkcie języków obcych) przygotowały zestaw praktycznych porad dla każdego, kto zaczyna, bądź kontynuuje swoją przygodę z czytaniem w oryginale lub po prostu chce się nauczyć języka obcego. Szczególnie w okresie egzaminów gimnazjalnych i maturalnych warto posłuchać  ich rad.

JAK CZYTAĆ W ORYGINALE - RADZI SANDRA WINIARSKA:

1. Wybierz odpowiednią książkę.

Wybierz odpowiedni tytuł i poziom. Pozycja musi Cię interesować. Dobrym rozwiązaniem jest przeczytanie w oryginale książki, którą wcześniej czytało się po polsku, ponieważ znajomość fabuły ułatwia odbiór tekstu. Koniecznie wybierz poziom odpowiedni dla Ciebie. Twój angielski nie musi być na bardzo wysokim poziomie, żeby dać Ci przyjemność z czytania. Obecnie na rynku dostępne są uproszczone adaptacje, które dają możliwość obcowania z anglojęzyczną literaturą, osobom na różnych etapach nauki. Przekartkuj książkę, przeczytaj kilka zdań i spróbuj ocenić na ile jest zrozumiała. Wybierz taką, która nie będzie zbyt trudna, ale pamiętaj też, że musi stanowić dla Ciebie choćby małe wyzwanie.

2.  Nie czytaj na głos.

Ilekroć czytasz angielski tekst po to, żeby go zrozumieć, a nie trenować wymowę, czytaj w myślach. Nie wypowiadaj słów na głos. Dlaczego? Ponieważ czytając głośno skupiasz się na prawidłowej wymowie, co często obniża stopień zrozumienia tekstu.

3.  Czytaj małymi kroczkami.

Na początku chodzi o wyrobienie w sobie nawyku czytania. Zacznij od czytania jednej strony dziennie. Sam nawyk jest w pierwszej fazie ważniejszy niż intensywność. Jeśli poczujesz zmęczenie, odłóż książką. Odpocznij. Pozwól mózgowi przetworzyć informacje i chwyć po nią następnego dnia.

4. Używaj ołówka.

Zawsze miej go przy sobie i kiedy czytasz zaznaczaj od razu słowa, których nie rozumiesz. Przeczytaj fragment (akapit lub stronę), po czym wróć do słówek, które zostały podkreślone. Spróbuj wywnioskować znaczenie z kontekstu, a potem upewnij się, czy dobrze myślisz, sprawdzając ich znaczenie w słowniku. Jeśli zupełnie nie masz pomysłu, co może znaczyć dane słowo, to od razu sprawdź. Podobnie z ciekawymi idiomami czy konstrukcjami gramatycznymi. Je również podkreślaj i analizuj.

5.  Zapisuj!

Załóż zeszyt, w którym będziesz zapisywać słówka, ich znaczenie i np. zdanie z danym wyrazem, wymyślone przez Ciebie. Sprawdź wymowę danego słowa spróbuj je kilka razy wypowiedzieć. Im więcej operacji z nowym wyrazem wykonasz, tym głębiej w pamięci się ono zapisze.

6. Nie musisz nauczyć się wszystkich słów od razu.

Nie wymagaj od siebie zbyt wiele. Przeglądaj wypisane wyrażenia jak najczęściej, np. po każdym czytaniu, ale nie wymagaj od siebie, opanowania wszystkich nowych słówek z danej strony, zanim przejdziesz do następnej. Zwłaszcza jeśli jest ich dużo. Wybierz 3-5 wyrażeń i postaraj się je zapamiętać.

7. Ciesz się czytaniem!

Pamiętaj, że to ma być przede wszystkim przyjemność, a potem nauka. Jeśli będziesz siadać do książki czując wewnętrzną chęć czytania, cały proces będzie łatwiejszy i przyjemniejszy. Nigdy nie mów do siebie “Muszę poczytać!”, mów “Chcę poczytać!”. Przekonasz się, że pozytywnie wpłynie to na całe doświadczenie.

JAK UCZYĆ SIĘ JĘZYKA OBCEGO W DOMU - RADZI KLAUDYNA MACIĄG

1. Postaw na systematyczność

Każdego dnia znajdź trochę czasu na czytanie i naukę. To może być nawet kwadrans - ważne, by wyrobić w sobie odpowiedni nawyk. Pamiętaj, że krótkie sesje każdego dnia dają więcej niż cotygodniowy trzygodzinny zryw.

2. Znajdź najlepszy sposób dla siebie

Postaw na takie metody nauki, które będą sprawiać Ci radość i satysfakcję. Lubisz czytać? Przeczytaj książkę w danym języku. Lubisz oglądać seriale? Wyłącz lektora i polskie napisy. Interesują Cię kulinaria? Posłuchaj podcastu na ten temat. Pracuj nad rozwijaniem kompetencji językowych, robiąc to, co Cię cieszy.

3. Włącz język obcy do swojego codziennego życia

Zmień język urządzeń i aplikacji, z których korzystasz każdego dnia. Słuchaj muzyki w danym języku, czytaj magazyny i książki, oglądaj interesujące filmy i filmiki. Mów do siebie, pisz listy i śpiewaj. Noś przy sobie fiszki i zaglądaj do nich w wolnych chwilach (np. stojąc w kolejce). Dbaj o to, by każdego dnia w jakiś sposób otaczać się językiem – to zaprocentuje.

4. Nie bój się swojego głosu

Mówienie w języku obcym to jedna z największych barier, z jakimi muszą mierzyć się uczniowie (niezależnie od tego, czy mają lat szesnaście czy sześćdziesiąt). Zacznij prosto – od czytania na głos. Sięgnij po książkę (np. uproszczone wydanie klasycznej historii czy ulubioną powieść) i oswajaj się z tym, jak brzmi Twój głos podczas lektury. Innego dnia spróbuj mówienia do siebie - podczas gotowania wyobraź sobie, że prowadzisz program kulinarny i mów do swojej wyimaginowanej publiczności. Następnym krokiem niech będzie znalezienie rozmówcy – wbrew pozorom, w sieci nie będzie o to trudno.

5. Wyznacz sobie cel

Jasny cel pomoże w motywowaniu się do pracy. Kiedy wiesz, co chcesz osiągnąć, wizja zdobycia tego, napędza Cię do działania. Walczysz o awans? Chcesz przeczytać Jane Austen w oryginale? Pragniesz dogadać się na wymarzonych zagranicznych wakacjach? Ustal swój cel, dodaj do niego jakąś przyjemną nagrodę i niech ta wizja Cię mobilizuje.

6. Nie zakuwaj!

Na koniec najważniejsze – do niczego się nie zmuszaj, nie zakuwaj bez sensu jak za szkolnych czasów i nie wątp w siebie. Uwierz, że na naukę nigdy nie jest za późno i że metodą małych kroków można dojść do celu.

Czytamy w oryginale to seria dwujęzycznych adaptacji wybitnych dzieł literatury angielskiej.  Kolekcja ukaże się nakładem wydawnictwa Ringier Axel Springer i będzie dostępna w sprzedaży w kioskach ruchu i salonikach prasowych oraz na stronie internetowej. Kolejne tytuły będą się ukazywały co dwa tygodnie.

Przygody Sherlocka Holmesa (premiera 18 kwietnia), Rozważna i Romantyczna (premiera 2 maja), Wyspa skarbów (premiera 16 maja), Piotruś Pan (premiera 30 maja), Robinson Crusoe (premiera 16 czerwca), Przygody Tomka Sawyera (premiera 27 czerwca), Moby Dick (premiera 11 lipca), Przygody Guliwera (premiera 25 lipca), Alicja w Krainie Czarów (8 sierpnia), Ostatni Mohikanin (premiera 22 sierpnia), Lord Jim (premiera 5 września), Drakula (premiera 19 września), Tajemniczy ogród (3 października), Biały Kieł (premiera 17 października), Trzech panów w łódce (premiera 31 października) Czarnoksiężnik z Krainy OZ (premiera 14 listopada), Pollyanna (premiera 28 listopada), Opowieść wigilijna (premiera 12 grudnia).

Patronem serii jest szkoła języków obcych Speak Up

, Źródło artykułu: PRart Media, Autor zdjęć: PRart Media
 
Komentarze
Brak komentarzy, Twój może być pierwszy!
Autor:
Kod z obrazka:
Puste pole z komentarzem
Puste pole z podpisem
Wyszukaj
 
Kreska
Kreska
Dodaj artykuł
 
Polecane

DOSTAWCY-INTERNETU-W-POLSCE-NAJLEPSZY-INTERNET

 




Brak sond
 
Newsletter
Bądź na bieżąco z nadchodzącymi imprezami. Zapisz się na bezpłatny newsletter.
 
 
wrocławski

Powiat wrocławski - położony w województwa świętokrzyskiego, zajmuje powierzchnię 1116 km² i liczy 112 tys. mieszkańców, a jego siedzibą jest miasto Wrocław, które samo nie wchodzi w skład powiatu ponieważ jest miastem grodzkim i stanowi powiat samo w sobie. Powiat wrocławski został stworzony w 1999 roku. Gminy w powiecie to: Kąty Wrocławskie, Sobótka, Siechnice Czernica, Długołęka, Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Żórawina.

Do największych atrakcji zalicza się jedyny w Polsce Park Pokoju, kościół św. Michała Archanioła, oaza spokoju jaką jest Zalew w Jordanowie Śląskim, Zamek Topacz, wieża widokowa o wysokości 40 m w Kotowicach oraz największy zbiornik na Dolnym Śląsku – zalew Mietkowski.

 

 

Zgłoś uwagi - uzupełnij wszystkie pola